Кафедра теории и практики английского языка
Кафедра теории и практики перевода была образована в 1998 году.

О кафедре

Кафедра теории и практики английского языка была образована в 2003 году. В составе кафедры работает доктор филологических наук и 10 кандидатов наук. 

Реализуемые образовательные программы по направлениям деятельности кафедры

Уровень высшего образованияКод образовательной программы / направлениеПрофиль / специализация

Бакалавриат

45.03.02 Лингвистика
  • Перевод и переводоведение
  • Теория и практика межкультурной коммуникации

45.03.02 Лингвистика

  • Лингвистическое сопровождение международного сотрудничества
  • Перевод и межкультурная коммуникация

Специалитет

45.05.01 Перевод и переводоведение
  • Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений

Магистратура

45.04.02 Лингвистика
  • ​Перевод и переводоведение

Аспирантура

45.06.01 Языкознание и литературоведение
  • ​​5.9.8 - Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика​​

Документация по образовательным программ​ам​​

Основные направления научной деятельности в рамках реализуемых образовательных программ (45.03.02, 45.05.01, 45.04.02, 45.06.01)

  1. Лексико-семантические и структурно-синтаксические особенности текста и дискурса.
  2. Коммуникативно-прагматические и когнитивные особенности дискурса.
  3. Семиотико-синергетические особенности дискурса.
  4. Реализация категорий интертекстуальности и интердискурсивности в семи​отическом пространстве.
  5. Языковая личность и языковая картина мира.
  6. Язык и культура: проблема соотношения и взаимодействия.
  7. Концептуальные исследования языка.
  8. Сопоставительные исследования английского и русского / немецкого / французского я​​зыков.

Фото лабораторий и оборудования, применяемого в рамках реализуемых образовательных программ

Учебная ,внеучебная и научная работы нашей кафедры

Учебная работа

Кафедра готовит специалистов по специальности:

Специалитет (45.05.01 Перевод и переводоведение со специализацией: «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений»). 

Бакалавриат (45.03.02 Лингвистика, профили подготовки: «Перевод и переводоведение», «Теория и практика межкультурной коммуникации»).

Магистратура​​

Направление подготовки 45.04.02 Лингвистика, ​направленность (профиль):
​Перевод и переводоведение​ (программа магистратуры)​​
По результатам собеседования в магистратуру могут поступить как выпускники бакалавриата, так​ и специалитета соответствующих специальностей на бюджетной или договорной основе.

Основные дисциплины кафедры:

  • практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка, 
  • практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка​, ​
  • деловой иностранный язык, 
  • лексикология,
  • введение в теорию межкультурной коммуникации, 
  • теоретическая грамматика, 
  • стилистика, 
  • практикум по межкультурной коммуникации, 
  • история и методология науки,
  • история и география стран второго иностранного языка,
  • история литературы стран первого иностранного языка​​,
  • производственная практика магистрантов.

Стипендии Законодательного собрания​ за особые успехи в учебе, творческой, общественной, научной, экспериментально-конструкторской деятельности удостоена Елена Михайловна Петрова. Вручение стипендии Законодательного Собрания прошло на этой недели и приурочено к Международному дню студентов.

Заведующая кафедрой награждена ​Нагрудным знаком Минобрануки России «Почётный наставник»
27 ноября 2023 г. на заседании учёного совета ЧелГУ были вручены награды преподавателям и сотрудникам вуза.​​ Нагрудный знак Минобрнауки России «Почётный наставник» получила заведующая кафедрой теории и практики английского языка Гаянэ Рубеновна Власян. Поздравляем с заслуженной наградой! 

Всероссийская олимпиада по лингвистике "Прометей": поздравляем победителей и призёров!
27 марта в ЮУрГУ прошел заключительный очный этап всероссийской олимпиады студентов по лингвистике «Прометей», в котором участвовали и студенты ЧелГУ: Петеримов Андрей, Васильева Елена и Денисова Аполлинария.
Олимпиада объединила студентов-лингвистов из разных уголков страны: из Челябинска, Москвы, Кирова, Оренбурга, Омска, Ульяновска, Уфы и Сибая. Всего участвовало 17 финалистов. Среди них отличились студенты ФЛиП - Андрей Петеримов был признан одним из победителей олимпиады, Елена Васильева и Аполлинария Денисова - призерами III степени.
Олимпиадные задания проверяли знания из разных областей лингвистики, включая лексикологию, историю языка, стилистику, межкультурную коммуникацию и латинский язык.
Аполлинария Денисова: «Олимпиада интересная, стоит того, чтобы в ней поучаствовать. В тесте были нестандартные для лингвистов задания по типу перевода римских цифр в арабские. Хотелось бы еще пройти (обещанное) интервью, чтобы не только на письме показать свои знания, но и продемонстрировать их в устной форме. Призы очень порадовали, особенно, флешка-браслет».
Андрей Петеримов: «Это был действительно интересный опыт, особенно запомнились задания на межкультурную коммуникацию, где необходимо было проанализировать несколько ситуаций, и задания с закодированными предложениями. Победа стала приятной неожиданностью. Было бы любопытно поучаствовать снова».
Елена Васильева: «Олимпиада "Прометей" - отличная возможность проверить свои знания языка и лингвистики в целом. Присутствовали задания разного уровня сложности, некоторые даже удивили, например, логическое вычисление соответствий древних и современных китайских иероглифов. Приятно, что меня отметили призовым местом в олимпиаде такого уровня».

Студентка 3 курса Анастасия Степанова взяла золото VI Национального чемпионата «Абилимпикс»​
​В соревнованиях, которые проходили в очно-дистанционном формате по 77 компетенциям, приняли участие более 2000 человек из 81 региона. В испытаниях приняли участие 39 южноуральцев. Эксперты в режиме реального времени следили за ходом соревнований и оценивали работы конкурсантов. По итогам соревнований Анастасия Степанова завоевала золотую медаль чемпионата в компетенции «Переводчик». 
«Мы гордимся каждым участником конкурсного движения «Абилимпикс»​, для которого сила духа - не просто слова, а внутренний стержень, дающий опору в ежедневном труде», – отметила в своем письме И.А. Гехт.


Внеучебная работа

Поздравляем!​​​​​​​​
 
​Студентов третьего курса группы ЛПБА-302 факультета лингвистики и перевода Мальцеву Юлию и Халаб Марию с почетным дипломом второй степени среди высших учебных заведений в Четвертом межрегиональном конкурсе «Галерея портретов». Научный руководитель – Новикова Анна Михайловна, преподаватель кафедры теории и практики англ.яз.

Мероприятие проходило в рамках культурно-образовательного проекта «ПОХОД В МУЗЕЙ». Участники готовили видео-проекты, представляющие видеоролики, созданные и озвученные на одном из трех иностранных языков (английский, немецкий или французский) и сопровожденные субтитрами на родном языке. Наша команда рассказала о картине из Челябинского государственного музея изобразительных искусств – «Портрете А.Я. Левицкой» русского художника портретиста Дмитрия Григорьевича Левицкого. Мы выполнили важную задачу – вышли в музей для встречи с прекрасным искусством и обогатили иноязычную речь в реальном коммуникативном контексте.

Научная работа

​когнитология​межкультурная коммуникация​языковая картина мира​текст и дискурссемантика и прагматика текста

С 2015 года кафедра организует публикацию межвузовского сборника научных статей «Актуальные проблемы лингвистики: взгляд молодых исследователей»​. Приглашаем всех желающих опубликовать результаты исследований. 

Подробности по ссылке konferencii.ru​​  

Каждому выпуску сборника присваиваются коды ISBN, УДК и ББК. Сборник размещен в базе данных научного цитирования РИНЦ. Выпуски прошлых лет можно посмотреть, пройдя по ссылкам:

Тематика сборника научн​​​​​​​ых статей:

  1. ​​Когнитология как новая парадигма XXI века.
  2. Языковая картина мира и взаимодействие культур.
  3. Дискурс как объект междисциплинарного исследования.
  4. Семантика и прагматика текста и языковых единиц.
  5. Актуальные вопросы переводоведения.
  6. Теория и практика межкультурной коммуникации. 
  7. Методика преподавания иностранных языков и РКИ.​

Студент факультета принял участие в международной конференции "Лингвистика дистанцирования: власть языка и современные реалии"​ 
С 29 по 31 января 2025 года состоялась V Международная научно-практическая конференция «Лингвистика дистанцирования. Генезис цивилизации: язык, культура и человек в XXI веке», которая проходила в Финансовом университете при Правительстве РФ. Работа конференции велась в трёх направлениях: "Язык и его влияние на общество", "Культура и идентичность в современном мире", "Взаимодействие человека и цифровых технологий". Алексей Наконечный (ЛПБА-402, рук. С.Л. Кушнерук) достойно представил на конференции молодых учёных факультета, выступил с докладом на актуальную тему"Ассоциативно-смысловая реализация концепта China в англоязычном информационном пространстве" и принял участие в конструктивных научных дискуссиях.

Форум «Наука будущего – наука молодых» ​

Форум объединяет сотни российских и иностранных исследователей, которые работают над решением актуальных проблем социально-гуманитарных наук, экологии, наук о жизни и Земле, информационных технологий, инженерии, физики, химии и новых материалов. В этом году на Форуме принял участие Антон Щеглов (ЛМаг-201, рук. Г.Р. Власян): «Удивительный опыт! Само по себе событие поражает своей масштабностью — более трехсот молодых ученых с разных уголков страны собрались, чтобы обсудить наиболее актуальные вопросы современной науки и поделиться опытом своих исследований. Помимо молодых ученых, свои доклады представляли ведущие специалисты из области квантовой физики, микробиологии, экономики и множества других направлений. Нам, лингвистам, конечно, довольно сложно с ходу разобраться в незнакомых терминах и формулах, но для расширения научного кругозора послушать докладчиков было весьма полезно»​.

Еле​​​​​​​на Михайловна Петрова ​приняла участие в Международной научной конференции «Вызовы и тренды современной лингвистики» («Challenges and Trends in World Linguistics»), которая проводилась в рамках V Казанского международного лингвистического саммита. Участие в работе саммита позволило не только продемонстрировать результаты своего исследования, но и прежде всего дало возможность послушать интереснейшие и актуальные доклады мэтров современной лингвистической науки (д.фил.н., д.б.н, профессора Черниговской Т.В., д.фил.н, профессора В.А. Пищальниковой и многих других). Отдельно Елена Михайловна отмечает, что наличие и уже традиционный характер мероприятия именно такого масштаба не может не радовать. Ведь интеграция и взаимодействие исследователей из различных областей лингвистики служит дополнительным «импульсом» для дальнейшей научной изысканий.»​

III Конгресс молодых учёных​ в г. Сочи

Еле​​​​​​​на Михайловна Петрова ​приняла участие в III Конгрессе молодых ученых, который прошел 28-30 ноября 2023 года на федеральной территории «Сириус» в г. Сочи. Важнейшими задачами конгресса стали усиление роли прикладной и фундаментальной науки в современном обществе и конструктивное решение проблем, с которыми приходится сталкиваться учёным при организации эффективной исследовательской деятельности.

Елена Михайловна считает, что ключевым аспектом конгресса выступил открытый диалог участников с ведущими учёными и представителями государственных компаний, что позволило принять участие в интересных научных дискуссиях, поделиться опытом работы в контексте исследовательской деятельности, а также задать актуальные вопросы в рамках лекций, семинаров и пленарных заседаний. 

Мероприятие такого формата становится дополнительным стимулом и вдохновением для дальнейшего развития и активной работы в научной сфере.

Дни науки в Челябинской области​​​​​​​​


На научном семинаре в рамках Дней науки в Челябинской области, которые проходили 15 и 16 ноября 2023 года, С.Л. Кушнерук познакомила студентов с направлениями исследования миромоделирования в современной лингвистике. Были приведены примеры, доказывающие, что междисциплинарность делает естественным сочетание нескольких векторов анализа сложного ментально-языкового феномена в  разных типах дискурса.
Мастер-класс Н.В. Монгилевой  был посвящен проблемам межкультурной коммуникации. Вместе со спикером участники сравнивали референтные сцены на русском, казахском и французском языках, определяли значимые аспекты, выделяли ценностные опоры «видения как». Участники узнали не только много интересного о казахской лингвокультуре, но и на практических примерах попробовали восстановить смыслы казахских пожеланий.
И.В. Степанова рассказала участникам научного студенческого кружка об основных требованиях к оформлению исследовательских работ. В ходе презентации особое внимание было уделено структуре написания введения к научной работе.
К.А. Добрикова выступила с докладом "Методы лингвистического анализа". В докладе были представлены основные методологические направления и школы. Студентам было предложено задать вопросы по научной работе, получить необходимую консультативную помощь.

Четверокурсники факультета стали победителями XVII Международной молодёжной научно-практической конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире»​

Мероприятие было организовано Высшей школой перевода Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н. А. Добролюбова. В конкурсе письменного перевода английского языка второе место занял Елисей Гуляев. Кристина Шарова заняла первое место в конкурсе научных работ по английскому языку. Исследование по теме «Передача плотности информации при переводе: некоторые особенности (на материале романа Кельвина Касалки «Расстройство лички»)» выполнено студенткой под руководством кандидата филологических наук, доцента кафедры теории и практики английского языка Ирины Владимировны Кожуховой.​

Студентка факультета приняла участие в международной конференции "Лингвистика дистанцирования: власть языка и современные реалии"

Студентка факультета лингвистики и перевода Челябинского государственного университета выступила с докладом на международной научно-практической конференции «Лингвистика дистанцирования: власть языка и современные реалии», организованной Департаментом иностранных языков и межкультурной коммуникации факультета международных экономических отношений Финансового университета при правительстве РФ.

Четверокурсница Ирина Гвоздарева представила доклад на тему «Метафорическое моделирование понятийной сферы "мода" в англоязычной картине мира». Исследование проводилось под руководством кандидата филологических наук, доцента кафедры теории и практики английского языка факультета лингвистики и перевода Марины Фаритовны Масгутовой.

Ирина поделилась своими впечатлениями об участии в конференции: «Мне удалось поучаствовать в конференции международного уровня, где c докладами выступали в основном преподаватели, профессора и доценты разных вузов России и других стран. Я считаю, что это полезный опыт и возможность продемонстрировать результаты нашего исследования. Среди докладов, представленных участниками моего тематического блока, я выделила несколько особенно интересных тем. Впечатлило ораторское мастерство участников, которы​е смогли удачно проиллюстрировать свои научные тезисы примерами из жизни. Было очень приятно, что комиссия проявила интерес к моему докладу и отметила его актуальность».


Студенты факультета приняли участие в международной студенческой научной конференции


Студенты факультета Самохвалова Татьяна (ЛМБА-401), Суенбаева Динара (ЛМБА-401), Титов Иван (ЛПА-302) и Шарова Кристина (ЛПБА-301) выступили на международной студенческой научной конференции «Современный язык в аспекте культуры речи», которая проходила 1-2 декабря в Оренбургском государственном университете.
Шарова Кристина (науч. рук. И.В. Кожухова) выступила на пленарном заседании с докладом «Языковые особенности шейминга в статьях экологической направленности». В рамках работы секции «Влияние средств массовой информации на речевую культуру» выступили Титов Иван (науч. рук. Г.Р. Власян) с докладом на тему «Манипулятивная стратегия и стратегия дискредитации в американском политическом интервью (на материале интервью Джозефа Байдена в шоу Джимми Киммела)». Самохвалова Татьяна (науч. рук. С.Л. Кушнерук) представила доклад «Лингвостилистические средства создания образа политика в американском медиадискурсе», а Суенбаева Динара (науч. рук. С.Л. Кушнерук) поделилась результатами исследования на тему «Сферы-источники прецедентных феноменов в заголовках британских качественных изданий».
Поздравляем студентов с успешным выступлением!  ​

Научный стендап в рамках конференции "Слово, ​​высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах"​

Впервые на факультете состоялся научные стендап "ОБРАЗовательно и межКУЛЬТУРно"​. От кафедры теории и практики английского языка выступали четыре студента. В простой, интересной и доступной широкой аудитории форме молодые исследователи представляли научные идеи о том, как сжимается смысл в твите (Шкода Юлия, ЛПБА-401) , как общаться безконфликто и вежливо (Петрова Елена, ЛМаг-201), какие невербальные средства используются в мультипликации (Суслова Мария, ЛПБА-401​)​, и что собой представляет молодежный жаргон (Изюмникова Екатерина, ЛПБА-401). Док​лад И​зюмниковой​ Екатерины (научный руководитель – доктор филологичес​ких наук, доцент Кушнерук Светлана Леонидовна​​) был удостоен первого места. Исследователь установила, что жаргонные слова в речи молодёжи в современных британских сериалах​  тесно взаимосвязаны с передачей эмоций, краткостью и конспирацией. 

В 2020 г. Фондом РФФИ было поддержано две заявки: ​ ​«Категория вежливости как индикатор социального настроения поликультурного общества Южного Урала» под руководством декана факультета Л.А. Нефедовой и «Медийная репрезентация социальных проблем городской среды: конструирование систем значений» под руководством профессора Н.С. Олизько​​. Коллективы, в состав которых вошли большинство сотрудников кафедры теории и практики английского язык​а, уже приступили к реализации проектов. 

В 2018 г. старший преподаватель кафедры теории и практики английского языка Альметев Юрий Валерьевич получил степень доктора философии (Ph.D.) по направлению "Языковое образование" в результате успешной защиты ​ди​ссертации по теме Investigating Creative Flow and Willingness to Communicate in a Foreign Language in an Arts-Based After School Program​ (Исследование творческого потока и готовности общаться на иностранном языке ​на факультативных занятиях в школе) в Университете Джорджии, г. Атенс, США. ​

В 2016 г. Коллектив авторов: Каримов Рауль, Самкова Мария Андреевна, Акинин Андрей и Никитина Светлана Анатольевна, разработал программу для ЭВМ MiddleEnglishLem, предназначенную для автоматической обработки текстов на среднеанглийском языке с помощью алгоритма лемматизации. Данная программа явилась результатом плодотворного сотрудничества кафедры теории и практики английского языка и кафедры управления и оптимизации ЧелГУ. 

В 2013 г. Прибылова Ольга Викторовна выиграла областной конкурс научно-исследовательских работ студентов, аспирантов и молодых ученых высших учебных заведений.

В 2012 г. группа преподавателей кафедры теории и практики английского языка под руководством Кожуховой Ирины Владимировны выиграла грант федеральной целевой программы "Научные и научно-педагогические кадры инновационной России" на 2009–2013 гг. Тема гранта – "Коммуникативная неимпозитивность в английской и русской лингвокультурах", сумма –  1 млн. 200 тыс рублей.

В 2006 г. Заболотнева Оксана Леонидовна и Скородумова Елена Андреевна ежегодно прошли стажировку в летней школе New York-Saint Petersburg Institute of Linguistic, Cultural and Cognitive Sciences.

В 2004 г. преподаватели кафедры Олизько Наталья Сергеевна и Сорокина Юлия Владимировна прошли стажировку в МГУ.​

Международное сотрудничество

Кафедра принимает активное участие в разных формах международного сотрудничества. Регулярно приглашаются зарубежные и отечественные специалисты (заслуженный деятель науки РФ Чудинов А.П., представитель посольства США в Москве Эрик А. Ланделл). Несомненную помощь студентам в изучении английского языка оказывает Марк Келлехер (США).

​Нашими партнерами являются Вестминстерский Университет (Лондон) и Арнемская школа бизнеса  (Голландия), предоставляющие возможность получения двойного диплома европейского образца (ЧелГУ и Вестминстерский Университет / школа бизнеса Арнем).

В 2013-2014 гг. Магистрант факультета Гаврилова Александра и студент 5 курса Гаврилов Виктор прошли обучение на факультете Социологии Вроцлавского университета (Польша) в рамках программы академической мобильности студентов.

_________________________________________________________________________________________

В 2013 г. Новикова Анна Михайловна и Степанова Ирина Валерьевна приняли участие в программе академической мобильности преподавателей (преподавание курсов межкультурной коммуникации (Новикова А.М.) и стилистики английского языка (Степанова И.В.) в Университете Ляочен, Китай.​

Наши выпускники

Раиса Цебер, выпускница магистратуры 2019 г. 

 

В 2017 г. я поступила в магистратуру на факультет лингвистики и перевода ЧелГУ. Поступление вышло спонтанным: выбрала город, ВУЗ в конце июля. Мои выходные выпали на последние дни приёма документов и сдачи экзаменов, что я посчитала везением, так как я из Казахстана и путь неблизкий. По прошествии двух лет обучения поняла, что это была удача. Спасибо всем преподавателям ФЛиП, которые работали с нами, делились знаниями и опытом. Такого тёплого, и я бы даже сказала уютного, отношения преподавателей я не встречала нигде (училась в колледже и в двух университетах до этого). Все отличаются профессионализмом и глубокой вовлеченностью в свою деятельность. Конечно, наиболее интересными для меня были практические занятия по переводу, за что спасибо Волковой Татьяне Александровне и Краснопеевой Екатерине Сергеевне​. Мы не только нарабатывали навыки устного и письменного перевода, а также расширяли свой кругозор и получали массу ценной информации, основанной на профессиональном опыте преподавателей. Спасибо, что сначала говорили нам о наших сильных сторонах, о том, что у нас получилось, и лишь потом о наших ошибках. Также отдельно хочется поблагодарить моего научного руководителя Кожухову Ирину Владимировну​, которая направляла меня, помогала и поддерживала на протяжении двух лет и, благодаря которой я увидела, какой простой (в хорошем смысле) и увлекательной может быть научная деятельность.​

Илья Марков, выпускник бакалаврианта 2017 г., масгистратуры 2019 г. 

 

Я очень благодарен Факультету лингвистики и перевода ЧелГУ за качественное базовое образование, которое я получил во время прохождения программы бакалавриата с 2013 по 2017 год, а также за более углублённые знания и дополнительные навыки, которые мне удалось получить в процессе обучения на программе магистратуры, с 2017 по 2019 г. Программа факультета даёт большое количество практики письма и говорения на иностранных языках, вкупе с теоретическими предметами, необходимыми для последующей научной деятельности и получением навыков профессионального переводчика. Я хотел бы выразить благодарность всем преподавателям факультета, а также лично моему научному руководителю – Власян Гаянэ Рубеновне, которая помогла мне выбрать подходящее научное направление и написать качественную научную работу. Я благодарен факультету за то, что моё образование позволяет мне выступать на уровне с выпускниками любых других вузов страны в рамках международных конференций, а также найти работу по специальности.​

Ксения Данилова, выпускница бакалавриата 2016 г., магистратуры 2018 г., переводчик

"Факультет лингвистики и перевода стал мне родным на целых 6 лет. В 2012 году я поступила на бакалавриат, выбрала направление «Перевод и переводоведение» с английским и немецким языками. Я всегда хотела связать свою жизнь с иностранными языками и представляла себя в качестве переводчика. Поэтому мой выбор был осознанным, и мне было важно качество обучения, а факультет лингвистики всегда был известен тем, что готовит самых лучших специалистов не только в области, но и далеко за ее пределами.

Хочется отметить, что все мои ожидания оправдались. Я получила не только первоклассную языковую подготовку (английский – уже второй родной язык), но и обрела настоящих друзей, а также коллег и наставников. Мне безумно повезло с группой, у всех нас изначально был высокий уровень подготовки, но преподаватели смогли еще больше развить наш потенциал, всегда поддерживали наши идеи и помогали их реализовывать. Поэтому хочется выразить благодарность абсолютно каждому преподавателю и всем кафедрам факультета!

Также наша студенческая жизнь была насыщена различными творческими мероприятиями, мы постоянно участвовали в конкурсах и достигали высоких результатов.

Сейчас я уже магистр лингвистики, работаю по специальности. В процессе работы часто взаимодействую с иностранными коллегами, перевожу как письменно, так и устно. И сейчас я еще раз убедилась в том, что когда-то сделала правильный выбор, так как база, которую дал мне факульт​ет, очень помогает, а иностранные гости всегда отмечают наш профессионализм!"​​

Анна Никитенко, выпускница бакалавриата 2018 г.​

"Факультет лингвистики и перевода за 4 года стал для меня больше, чем просто местом учебы. Команда преподавателей, молодых, студенто-ориентированных профессионалов, дала мне все возможности для изучения языков (английского и немецкого), основ и нюансов перевода, как технической, так и художественной литературы.Поступив на факультет, я столкнулась с проблемой языкового барьера - все понимаю, а сказать не могу. Всего за год мне удалось полностью от него избавиться, благодаря преподавателям и учебному плану, 90% которого состоит из занятий только на иностранном языке.С немецким языком до поступления я была знакома на уровне слоганов автомобильных марок из рекламы. За два семестра нас обучили немецкому уже до уровня А2 (спасибо за это Аделине Гюль-Балаевне Салаховой). Факультет также предоставил мне возможность съездить в Германию на летние языковые курсы по программе DAAD. Лектор которой Кора Маурер вела занятия по немецкому. Эта поездка стала одним из самых ярких впечатлений в жизни.Факультет также помогает студентам, занимающимся научной деятельностью. Огромное спасибо моему научному руководителю, Гаянэ Рубеновне Власян​, благодаря которой за время обучения я поучаствовала в четырех научных конференциях, одна из которых проходила в Москве, трижды мои публикации бесплатно печатали в сборниках ЧелГУ (факультет оплачивал все расходы).Кураторы нашей группы организовывали мероприятия вне университета, мы ходили вместе в театры, краеведческий музей, на вечер джазовой музыки, всегда были в курсе "языковых" мероприятий в городе, будь то неделя Германии в кинотеатре "Знамя" или буккроссинг английской литературы в публичной библиотеке.Обучение на факультете лингвистики и перевода стало незабываемым этапом моей жизни. Я надеюсь продолжить его и в магистратуре.​"​

Дарья Макурова, выпускница 2017 г.

"Я очень благодарна факультету лингвистики и перевода, который за 4 года стал таким родным и близким! Именно здесь я нашла хороших друзей, здесь смогла реализовать творческий потенциал, участвуя в музыкальных конкурсах. Университет дал невероятно сильную языковую подготовку и теоретическую базу, дал возможность проявить себя в качестве молодого исследователя. Знания, приобретенные за время учебы на факультете, помогли с легкостью поступить на бюджет в магистратуру в Санкт-Петербурге в РГПУ им. А.И. Герцена, где я с гордостью рассказываю о нашем университете и факультете. Спасибо всему профессорско-преподавательскому составу факультета за профессионализм, чуткое руководство и человечность!"

Наринэ Власян, выпускница бакалавриата 2016 г., выпускница Оксфордского университета

 
В июле 2016 года я окончила бакалавриат Факультета Лингвистики и Перевода ЧелГУ с отличием. Через три месяца, в октябре 2016 года, в Оксфордском университете прошла официальная церемония посвящения в студенты: я стала студенкой лингвистического факультета одного из самых престижных вузов мира. Совсем недавно я получила диплом магистра Оксфордского университета (Master of Philosophy in General Linguistics and Comparative Philology). Вне всяких сомнений, это событие – большое достижение в моей жизни. Я с благодарностью отмечаю, что образование, полученное мной на Факультете Лингвистики и Перевода ЧелГУ, позволило мне успешно продолжить обучение в таком вузе, как Оксфорд. Хочу отдельно поблагодарить моего научного руководителя Власян Гаянэ Рубеновну за профессионализм, педагогический талант и индивидуальный подход к каждому студенту. Я также хотела бы выразить благодарность преподавателям немецкого языка Матвеевой Татьяне Михайловне и Гордеевой Ксении Олеговне за их поддержку и преданность своему делу.

Высокий уровень профессиональной подготовки преподавателей Кафедры английского языка и Кафедры теории и практики английского языка является гарантом успеха студентов ФЛиП в их дальнейшем трудоустройстве и карьере. Я выражаю благодарность каждому преподавателю, под чьим руководством мне довелось учиться и работать во время моего обучения на факультете. В заключение я хотела бы отметить огромный вклад декана факультета Лилии Амиряновны в развитие ФЛиП и пожелать факультету новых достижений под ее руководством.​

Выпускница факультета лингвистики и перевода Власян Наринэ поступила в один из старейших и известнейших университетов мира - Оксфордский университет (Великобритания) на магистерскую программу «General Linguistics and Comparative Philology».​ Наринэ не только удалось пройти жесткий конкурсный отбор при поступлении, но также получить стипендию британского благотворительного фонда "The Hill Foundation", которая покрывает расходы на обучение и проживание. 

Елизавета Сотникова, выпускница специалитета 2015 г., выпускница магистратуры 2017 г., с 2017 г. преподаватель кафедры английского языка

Факультет лингвистики ЧелГУ - это любовь с первого взгляда! Адаптационные сборы, посвящение, пять лет специалитета, два года магистратуры - и останавливаться не хочется совсем. Именно поэтому я провела большую часть своей учебы в активе факультета, участвуя во всевозможных внешних и внутренних мероприятиях. Именно поэтому я с огромным удовольствием откликнулась на предложение прийти на кафедру английского языка в качестве преподавателя. Именно поэтому я планирую продолжить обучение в аспирантуре факультета.

За всё время учебы и работы на факультете я ни разу не пожалела о том, что оказалась именно здесь. Да, это место, где не получится появляться на учебе раз в месяц и при этом держаться на стипендии и получать хорошие оценки, здесь приходится работать. Конечно, у кого-то это отнимает больше времени, а кто-то легко пробегает все годы обучения, тут всё индивидуально. Но если вы уверены, что вам интересна эта сфера, это того стоит. Главное, что нужно понимать, - за вас никто ничего не сделает. Преподаватели дают основу для развития, сильную и устойчивую базу, а что будет дальше - зависит от студента. Сейчас, работая преподавателем и наблюдая за ребятами, я убеждаюсь в этом всё больше и больше.​​​​

Юлия Добашина, выпускница бакалавриата 2016 г.

Место работы: отдел коммуникаций международной сети фирм КПМГ.​

"Как и многих выпускников школы, вопрос о том, чем заниматься всю жизнь (как я наивно полагала тогда), пугал и ставил в тупик. Тогда пришло решение попробовать себя в том, что довольно хорошо получается и действительно приносит удовольствие. В моем случае это были иностранные языки. Посетив несколько дней открытых дверей лингвистических факультетов разных университетов города, я поняла, что вижу себя только в ЧелГУ.

Несмотря на то, что с первого же месяца учеба была настолько интенсивной, что свободного времени практически не оставалось, я чувствовала, что нахожусь на своем месте. Мне кажется, что опыт, полученный человеком на той или иной образовательной программе, во многом определяют именно люди. Преподаватели дали не только теоретические знания и практические навыки, но и позволили каждому из нашей группы показать себя. Съездив за время учебы по Work&Travel в США, а затем продолжив обучение на англоязычной магистерской программе в НИУ ВШЭ, я увидела, насколько сильную базу удалось получить на факультете лингвистики и перевода. Несмотря на то, что магистерская программа была в совершенно новой для меня сфере – публичной политике – привычка усердно учиться, которая определенно сформировалась именно в ЧелГУ, помогла заполнить пробелы в знаниях и довольно успешно защитить диплом. Работая в отделе коммуникаций международной сети фирм, я также нередко вспоминаю советы преподавателей при выполнении повседневных задач.

Для меня ФЛиП стал очень важной отправной точкой, подарил много теплых воспоминаний и очень дорогих людей, благодаря которым эти годы стали поистине неповторимыми.​"

Ольга Аракелова, выпускница специалитета 2013 г.

 

Место учебы: TESOL, West Virginia University (USA)

Место работы: English Instructor, US Ling Institute, Salt Lake City (USA)​

"На Факультет Лингвистики и Перевода я поступала с целью получить языковое образование, которое даст мне возможность строить карьеру в англоязычной стране. Так и получилось: серьезнейшая языковая подготовка, полученная на ФЛиПе, позволила мне не просто поступить в американскую магистратуру, но и сразу же получить позицию преподавателя на кафедре иностранных языков Университета Западной Вирджинии (США). С 2014 года я преподавала английский и русский языки, а также работала Student Success Coach в американском университете.

Особенную благодароность я хочу выразить Гаянэ Рубеновне и Юлии Вахтанговне: в своей работе я ежедневно пользуюсь системой знаний и базой, полученной на курсках теоретической и практической грамматики. Глубокое теоретическое понимание того, как функционируют языковые единицы, даёт мне огромное преимущество перед коллегами-носителями языка: я не просто преподаю времена или пассивный залог, а могу интересно объяснить, как работает языковая система и какие функции выполняет та или иная структура.

Больше всего я люблю ФЛиП за профессиональных, молодых, вдохновляющих преподавателей, которые ставят высочайшую планку. Чтобы получить «отлично» на курсах Александры Вячеславовны, Юлии Владимировны, Нины Геннадьевны, нужно было изрядно попотеть. Именно их высокие ожидания и та отдача, с которой они работали, сформировали из меня профессионала: мой подход, стиль и философия преподавания английского языка родом из ЧелГУ.​"

Алёна Фомкина, выпускница специалитета 2013 г., владелец экскурсионного бюро

«Моя учёба в ЧелГУ была очень насыщенной - все пять лет.
Большая часть предметов преподавалась на английском языке, который стал родным и не сотрётся из памяти уже никогда, а колоритный испанский меня поразил в самое сердце! За время учёбы я проходила практику в Южно-Уральской Торгово-Промышленной палате, ездила на конференцию в Москву, в летний лагерь ЧелГУ и голландской школой бизнеса города Арнема, а также прошла обучение по целому ряду профилей в летней школе СпбГУ и Нью-Йоркского университета, работала пресс-атташе на Чемпионате Мира по Тхэквондо, представляла наш факультет в "Что? Где? Когда?" - что принесло свои плоды.
Эта активность, запал - они не проходят, они остаются.
И пусть сейчас я далеко от Челябинска, я живу в Ярославле - городе с тысячерублёвой купюры, столице Золотого Кольца, я получила несколько дистанционных программ по переквалификации. А ещё я стала членом Президиума и председателем секции "Городская среда" Ярославского отделения Всероссийского общества памятников охраны истории и культуры - в связи с чем постоянно нахожусь в среде самых талантливых и умудрённых опытом архитекторов, историков, культурологов, археологов и искусствоведов Ярославля и области, занимаюсь общественной работой в этом направлении. Моя основная деятельность - это на данный момент сфера туризма, чем я занимаюсь с превеликим удовольствием. У меня собственное экскурсионное бюро, и в том числе мы принимаем в гостях и иностранных туристов, я и сама провожу экскурсии, в основном на иностранных языках. А в интеллектуальные игры, по старой-доброй памяти я играю еженедельно! Также Являюсь инициатором и организатором небольшого ярославского клуба целеустремлённой молодёжи "Достигаторы". Суть проекта заключается в том, что мы коллективно работаем над достижением личных целей каждого участника, используя самые современные методики тайм-менеджмента, коучинга, саморазвития. Считаю, что тот, кто ищет, тот всегда найдёт, и университетское образование должно стать для каждого отличным подспорьем и прочным фундаментом для дальнейшего роста, как профессионального, так и личного!»

Ксения​ Морсова, выпускница специалитета 2011 г., выпускница Гейдельбергского университета

 
«На Факультете лингвистики и перевода я получила огромный багаж знаний как в области иностранных языков, так и экономики, маркетинга, культуры и коммуникации, который позволяет мне чувствовать себя грамотным специалистом на международном уровне и помогает в дальнейшем обучении. Мою жизнь на факультете,  полную мероприятий и интересных событий, я всегда вспоминаю с массой позитивных эмоций. Я очень благодарна английской и немецкой кафедрам, в частности Власян Г.Р., Клюшиной М.Б. и Зайченко С.С., за профессионализм, великолепную методику, увлекательные предметы, постоянную поддержку, невероятный эмоциональный вклад и способность привить любовь к языкам! Если бы я снова была абитуриенткой, то выбрала бы только факультет лингвистики ЧелГУ!»​​ 

Екатерина​ Пок, выпускница специалитета 2011 г.

 

Место учёбы: Университет прикладных наук г. Зальцбурга

Место работы: Holiday Inn Salzburg

«Обучаясь в чужой стране, часто вспоминаю Челябинск и Челябинский государственный университет, факультет лингвистики и перевода и родных, любимых преподавателей. Только начав самостоятельную жизнь – работу и учёбу за границей, я смогла оценить знания, полученные за время обучения в ЧелГУ, их важность и значимость. Они как необходимая основа помогают как в дальнейшем изучении предметов, так и в жизни. Владение иностранными языками это вообще супер! И особенно это понимаешь, когда ты далеко от дома, в другой стране. При этом, не хвастаясь, могу сказать, что уровень знания языка, полученный в ЧелГУ, достаточно высок и позволяет мне свободно чувствовать себя за границей, в разноязычной среде. А также изучение основ языкознания, древних языков очень помогает учить новые иностранные языки. Приобретённые навыки коммуникации и знание культуры разных стран, безусловно, помогают в работе, в общении с друзьями и коллегами. Я очень благодарна преподавателям ЧелГУ за знания, которые они нам дали, за тёплую атмосферу на занятиях, за нестандартное и неформальное отношение к организации учебного процесса, за участие в нашей жизни и за бесценные советы, которые помогают по сей день».

Юлия​ Французова, выпускница специалитета 2011 г., переводчик в посольстве Индии, г. Москва


«Я очень рада, что после окончания школы я поступила именно на факультет лингвистики и перевода ЧелГУ. Факультет очень сильный, в чем я уже не раз убедилась, работая в Москве. Свои ощущения в первый день первого курса я помню, будто это было вчера, а именно: здесь всё очень серьезно, будет трудно. И поначалу было, действительно, трудно. Но ведь когда вам трудно, это значит, есть развитие. Здесь меня научили ответственному отношению к работе, скрупулезному подходу к языку. Знания, которые были даны мне по практике перевода и по теории языка, по праву, фундаментальные. Я убеждена, что факультет лингвистики и перевода ЧелГУ – это лучший выбор, который может сделать абитуриент, желающий выбрать язык и перевод в качестве профессии. Факультет на самом деле является лучшим в городе с точки зрения подготовки специалистов по лингвистике».

Алексей Кудрявцев, выпускник специалитета 2009 г., предприниматель

«Я очень благодарен факультету лингвистики и перевода за знания и навыки, полученные за годы обучения здесь. Пусть это звучит уже немного избито, но в наше время, когда границы стираются, очень важно уметь найти общий язык с представителями этого большого, неоднородного, постоянно бурлящего котла культур и наций. Благодаря этой способности, вы никогда не будете чувствовать себя лишним ни в рабочей, ни в бытовой обстановке. ФЛиП дает очень сильный импульс для начала активной рабочей деятельности, ведь его выпускники – не просто люди, способные говорить на иностранных языках, но специалисты в сфере туризма, маркетинга, коммуникаций. На мой взгляд, идеальная база для построения карьеры». 

Трудоустройство наших выпускни​ков​​​

Южно-Уральская торгово-промышленная палата, Уральский завод специального арматуростроения и Ассоциация устных и письменных переводчиков «PQITA»​ выражают глубокую благодарность за подготовку высококвалифицированных выпускников.

Наши выпускники работают в различных переводческих бюро и туристических компаниях:​

  • ООО “Прима-Виста” (образование в сфере иностранных языков, перевод),
  • ЗАО ПГ «Метран»,
  • ЗАО “Группа ЧТПЗ”,
  • ООО “Фортум”,
  • ООО “Перевод-Бюро В.В. Пенежина,
  • ООО Перевод-бюро "ИнЛингва",
  • туристическая компания “Авентура”.
  • Некоторые выпускники продолжают свое образование в аспирантуре или учатся и работают за рубежом (​Власян Н., магистр лингвистики – Великобритания, Аракелова О. – США; Носкова Е. – США, Татаренко С., канд.филол.наук – Франция, Бент М. – МГУ, аспирантура; Шилова Н. – г. Москва, МГЛУ, курсы синхронного перевода; Саканцева Ю. – Германия; Старкова Е. – Китай, Руднев П. – РГГУ, Данилевский Я., Меньшикова К., Шадрина Е., Демченко А. – ООО “Фортум”, Гершкович Н. – Великобритания, Демина Н., Глазкова О. – США, Пок Е. – Зальцбург, Австрия).

Кафедра теории и практики английского языка уделяет огромное внимание трудоустройству выпускников, которое невозможно без тесного контакта с работодателями. В настоящее время программа взаимодействия с работодателями реализуется путем:

  • создания базы данных выпускников,
  • ведения базы данных личностного роста выпускников,
  • проведения мероприятий по вопросам профориентации выпускников школ и колледжей,
  • сбора, анализа и предоставления студентам информации о состоянии рынка труда и наличии рабочих мест,
  • ведения информационной и рекламной деятельности,  
  • проведения и участия совместно с работодателями и службами занятости ярмарок вакансий,
  • содействия временной занятости студентов,
  • приглашения специалистов по межкультурной коммуникации и переводу на государственные экзамены, включения потенциальных работодателей  в состав ГЭК.

Взаимодействие кафедры с работодателями осуществляется на основании договоров о стратегическом партнерстве со следующими предприятиями:

  • ООО ЭК «Отель-сервис»
  • ООО «Аванта Транслейтинг»
  • ООО «Кипинвест»
  • ЗАО «ПРИАРМ»
  • ЗАО ПКФ «Магистраль»
  • ЗОА ТД «ЭСИ»
  • ООО «Инсавт»
  • ООО «ТРИДИВИ»​

Также результатом успешного взаимодействия кафедры с работодателями являются ежегодные положительные отзывы о работе студентов, благодарности и характеристики, которые отражают мнение работодателей относительно качества подготовки студентов-лингвистов:

  • ООО «КАРБО Керамикс (Евразия)»
  • ООО «Аванта Транслейтинг»
  • ООО «Нексус Международная торговля»
  • ЗАО «Промышленная группа Метран»
  • Московский центр переводов
  • Giffels (Giffels Management Russia)
  • ООО «Нексус-Международная торговля»

Руководство

Заведующий кафедрой

Организационная структура

Сотрудники кафедры